Scrivere è la mia passione
Romance trope: i topos più utilizzati

Romance trope: i topos più utilizzati

Nel presentare al pubblico romanzi, fumetti, film e serie tv, vengono sempre più utilizzati i “Tropes” o “Tòpoi” per identificarli. Cosa indicano questi termini e a cosa servono? E quali sono i topos più utilizzati nei romance?

Il termine “Tópos” deriva dal greco τόπος, topos, ‘luogo’ (plurale τόποι, tópoi) e significa luogo comune. Con esso può quindi intendersi uno schema narrativo indefinitamente riutilizzabile, a cui spesso è legato un particolare motivo stilistico ad esso consono (fonte Wikipedia).

In italiano possiamo spiegarlo meglio utilizzando i termini luogo comune, stereotipo e cliché, anche se la versione inglese Tropes sta prendendo sempre più piede.

Il genere “romance”, con i suoi schemi che si ripetono, è un cliché per eccellenza; un esempio? Eccolo qui: il personaggio maschile è quasi sempre bellissimo, ricco, campione sportivo oppure una star del cinema o della musica, dal carattere deciso e anche un po’ stronzo. Al contrario, il personaggio femminile solitamente è un tipo abbastanza semplice, a volte un po’ sfigatina, che perde la testa per il ragazzo bello e impossibile, circondato sempre da ragazze altrettanto bellissime che cadono continuamente ai suoi piedi. E nel suo letto.
Si conoscono, lei lo snobba per paura di essere solo l’ennesimo trofeo, e lui, intrigato dai suoi continui rifiuti, si incaponisce a volerla conquistare. Si innamorano, poi, per qualche motivo si lasciano, si ritrovano e tornano insieme per un happy ending con i fiocchi e, magari, con i confetti.

Ma quali sono i tòpoi più ricorrenti nella narrativa rosa?

Tropes e topoi nei romance
Tropes e topoi nei romance
Ecco qui un elenco non esaustivo ma che può aiutarvi nella scelta dei romance più adatti ai vostri gusti:
TROPE SIGNIFICATO
Age gap (Differenza di età)
Best friend’s brother (Il fratello del migliore amico)
Best friend’s sister (La sorella del migliore amico)
Billionaire (Storia di miliardari)
Boss and employee (Capo e dipendente)
Brother’s best friend (Il migliore amico del fratello)
Bully Romance (Storia d’amore con i bulli)
Chick lit (Letteratura per ragazze, di solito donne giovani, single e in carriera – fonte wikipedia)
Dual point of view (Doppio punto di vista)
Dual storylines (Doppia trama)
Enemies to Lovers (Da nemici ad amanti)
Fake Boyfriend (Finto fidanzato)
Fake Dating (Finto profilo)
Fake Engagement (Finto fidanzamento)
Fake Identity (Falsa identità)
Fake Marriage (Finto matrimonio)
Fake Relationship (Finta relazione)
Family history (Storia della famiglia)
Family problems (Problemi di famiglia)
First love (Primo amore)
Forbidden love (Amore proibito)
Forced Proximity (Vicinanza forzata – es.: i 2 personaggi vivono nella stessa casa, lavorano nello stesso posto)
Forced wedding (Matrimonio forzato, imposto)
Friends to Lovers (Da Amici ad amanti)
Friends with benefits (Amici con benefici – Trombamici)
Grumpy X Sunshine (Un personaggio musone, burbero e l’altro allegro, estroverso)
Hate to love (Odio e amore)
Hidden Identity (Identità nascosta)
Hot Vibes (Vibrazioni calde)
Imperfect family (Famiglia imperfetta)
Impossible Love (Amore impossibile)
Instalove (Innamoramento istantaneo)
Love at first sight (Amore a prima vista)
Love Deal (Affare d’amore)
Love Triangle (Triangolo amoroso; es.: una ragazza indecisa nella scelta tra due ragazzi)
Misunderstandings (Fraintendimenti)
Music & Romance Stem (Musica e romanticismo)
Mutual attraction (Attrazione reciproca)
Office Romance (Amore in ufficio)
One bed only (Dover dividere una camera con un solo letto)
Opposites attract (Opposti che si attraggono)
Rich vs poor (Ricco verso povero)
Romantic friendship (Amicizia romantica)
RomCom (Commedia romantica)
Second Chance (Seconda occasione)
Secrets and lies (Segreti e bugie)
Sister’s best friend (La migliore amica della sorella)
Slow Burn (Ci si innamora lentamente)
Small town (Città piccola, riferito al luogo dove si svolge una storia)
Social gap (Differenza sociale)
Soft spicy (Leggermegte speziato, riferito a rapporti fisici intimi)
Spicy (Hot, speziato, un po’ sessoso ma non proprio erotici)
Star-crossed lovers (Amanti sfortunati)
Summer Romance (Romanzo ambientato in estate)
Unrequited love (Amore non corrisposto)
Winter romance (Romanzo ambientato in inverno, soprattutto durante le festività natalizie)

Se vuoi parlare con me, contattami!